Files
claude-howto/ja/.github/ISSUE_TEMPLATE/documentation.md
JiangCheng 1d1df9235b feat(i18n): Add Japanese (ja/) translation (#105)
- Translate all 101 markdown files: P1 core, all 10 modules, examples,
  auxiliary docs (CONTRIBUTING, CODE_OF_CONDUCT, SECURITY, CLAUDE.md, etc.),
  peripheral docs (.github/, docs/, resources/, scripts/)
- Translate comments and user-facing messages in 06-hooks/*.sh examples
- Copy 05-mcp/*.json examples (standard JSON, no comments)
- Update root README.md language switcher to include 日本語
- Add ja/TRANSLATION_NOTES.md (glossary + style guide)

All translations pass pre-commit quality gates (markdown-lint,
cross-references, mermaid-syntax, link-check, build-epub).
2026-04-30 00:16:46 +02:00

48 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<!-- i18n-source: .github/ISSUE_TEMPLATE/documentation.md -->
<!-- i18n-source-sha: 59a87f1 -->
<!-- i18n-date: 2026-04-27 -->
---
name: Documentation Issue
about: 不明瞭なドキュメント、誤字、情報の欠落を報告する
title: "[DOCS] "
labels: documentation
assignees: ''
---
## 問題の種類
- [ ] 誤字または文法ミス
- [ ] 説明が不明瞭
- [ ] 情報の欠落
- [ ] リンク切れまたは参照切れ
- [ ] 内容が古い
- [ ] より良い例が必要
## 場所
どのセクションに問題があるか。
- **ファイル**: (例: README.md、03-skills/README.md
- **セクション**: (例: 「Installation Quick Reference」
- **行・領域**: (特定できる場合)
## 現在の内容
現状はどう書かれているか。
```
[現在の文章をここに貼り付け]
```
## 問題の説明
何が問題か。
## 改善案
どう改善・明確化できるか。
```
[改善後の文章や提案をここに記載]
```
## なぜ重要か
この問題がユーザーにどう影響するか。
## 関連ドキュメント
関連セクションへのリンク。
- 関連ガイド: <!-- ここにリンクを追加 -->